Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АКТ II
Сцена 1
Стоя Поикиле, здание с открытым фронтоном на колоннах; по стенам большие картины с изображением трех эпизодов битвы под Марафоном учеников Полигнота и "Разорение Трои" Полигнота. Поскольку неподалеку агора, площадь Народного собрания, и рынок, здесь постоянно толчется публика: купцы, моряки, женщины из всех сословий, граждане Афин, метеки, рабы, - одни обделывают свои дела, другие проходят, глазея на картины, третьи беседуют, укрывшись от дождя или солнца.
1-Й КУПЕЦО, ничего подобного не видел,Хотя изъездил, кажется, весь свет!Вся Троя: стены, храмы, - как Афины,Разрушенные персами, - и лес,И горы, с небом до вершин Олимпа,И множество народу в лицах ясных,То торжествующих в победных жестах,То плачущих, о, горе побежденным.
2-Й КУПЕЦУж слишком явно: лица, как живые,Прекрасные, куда еще не шло,Но всюду и уродство, и гримасыПоверженных и плачущих навзрыд,И радость от победы гаснет в сердце.
СТАРИКСуров и прост бывал художник прежде,И величав, как трагик, как Эсхил.Уж слишком Правда блещет новизной,Чтобы священной пребывать от века.
1-Й КУПЕЦСлыхал, начало живописи здесь.Искусство живописи ПолигнотОткрыл впервые, как Дедал - ваянье,И древность проступает в красках ярких,Как горы, лес и море по весне.
ЗНАТНАЯ ЖЕНЩИНА (в сопровождении рабынь)А где ж Елена? Красотой сияетС Кассандрой рядом Лаодика, будтоОна-то есть здесь героиня мифа?
ГЕРМИППНе Лаодика эта, Эльпиника,Сестра Кимона, сына Мильтиада,Возлюбленная брата, что пленилаИ Каллия, и Полигнота, видно.Вот отдал дань он красоте ее,Вкусив и прелестей ее и ласки.
КРАТИНИначе бы зачем к нему ходила,За Каллия уж выйдя замуж, а?
СТАРИКВот чем и блещет новизна, позором.Дочь Мильтиада, Каллия жена,Дружна с художником? А гордость рода?
ГЕРМИППНо Полигнот не нищий, он художник,Прославленный по всей Элладе; в дарАфинам создал "Разоренье Трои".
КРАТИНТак, Эльпиника городу служилаСвоею красотой, увядшей ныне.
ГЕРМИППДа, в женщине мила нам новизна,Отнюдь не древность, пусть она почтенна.
По залу проходит Перикл в шлеме в сопровождении граждан.
КРАТИНОх, до чего же мужественный воин!По городу в доспехах ходит вечно.
ГЕРМИППВ доспехах он родился, как Афина.И шлем прирос; пытались снять его,Лишь вытянули голову в длину,И голова теперь, что луковица.
КРАТИННет, я-то вижу, он яйцеголовый,Набитый туго семенами мыслей,И выбрал он учителя недаром,Открывшего в первоистоках Нус.
ГЕРМИППАнаксагор забыт; теперь ПерикломАспасия владеет, как Елена,Элладу ввергшая в войну за морем,И новых бедствий нам недолго ждать.
СОКРАТ (сопровождая Архелая, своего учителя)О чем кричат там комики злорадно?
СТАРИКО "Разореньи Трои" Полигнота.Но речь не о Елене и Парисе,Первопричинах разрушенья Трои,А о войне с Самосом, что затеялПерикл, Аспасии во всем послушный,Как старый муж молоденькой жене.
СОКРАТАх, это изощряется Гермипп!Но правды в шутках комиков не сыщешь,Лишь чернь с ее злорадством над великим,Что свыше разумения ее,Охотно повторяет небылицы.
СТАРИКАспасия ведь родом из Милета?Самосцы ведь напали на Милет?И дочь Милета попросила мужаВзять под защиту родину ее.
СОКРАТНо Архелай, он тоже из Милета.И он, быть может, попросил ПериклаВзять под защиту родину его?
СТАРИКЗа родину, что ж не замолвить слово?
СОКРАТИль выступить с оружием в руках?Перикл хотел уладить миром ссоруС Афинами союзных государствВ походе первом на Самос. Но властьВновь захватили олигархи с тем,Чтоб выйти из союза и примкнутьК врагам Афин, к Коринфу или Спарте.Морской союз, могущество АфинВ соперничестве со Спартанским царством,Распаться может, воцарится хаосНа всех морях. Нет речи о Милете,Все это был лишь повод для защитыСоюза и Афин, свободы нашей,И мы готовы к новому походуРешением Народного собранья,Стратегами назначены ПериклИ, право, странно как звучит, Софокл,Прославленный своею "Антигоной".
СТАРИКА ты-то сам идешь в поход, Сократ?
СОКРАТЯ молод, мне положено; со мноюИ Архелай идет в поход, посколькуМелисс, самосцев вождь, - философ тоже.
СТАРИКВойна философов? И вас подвигла,Скажите, не Аспасия?
СОКРАТ Афина,Воительница и сама премудрость!
Публика приветствует Сократа.
Сцена 2
Двор дома Перикла. Прием в связи с возвращением с похода. Присутствуют лишь близкие друзья: Анаксагор, Фидий, Еврипид и женщины из подруг Аспасии. Перикл и Аспасия нет-нет переглядываются, выражая то тревогу, то радость как бы задним числом, и даже целуются, как при встречах и прощании, чему привычны гости.
АСПАСИЯНасколько быстро совершился первыйПоход на Самос, долгим оказалсяВторой нежданно. Месяц уж прошел,Пора бы всем вернуться, только вестиПриходят скудные, как ПифияБормочет нехотя посланья бога.
ФИДИЙВсе ждали поначалу с нетерпеньем,Как окончанья бега колесниц,И видя будто, как Перикл эскадруСамосцев, возвращающихся вспятьИз-под Милета, втайне поджидает,И только бы Софокл успел придтиС Хиоса с подкрепленьем. Не успел?
ПЕРИКЛСоюзники поэта привечалиПирами, но не строем кораблей.А хуже поступили мы, как видно.Нас было меньше, все ж, вступив в сраженье,Самосцев обратили в бегство мы;Но в бегстве те добрались до Самоса,Оставив нам торговые суда.
АСПАСИЯМелисс, философ, нас перехитрил!
ПЕРИКЛИ вот мы гавань перекрыли с моря,К осаде верной перейдя надолго.Софокл привел не много кораблей.Поэт прекрасный, но стратег неважный,Да тут вина союзников: ХиосИ Лесбос не хотят войны с Самосом, -И все ж поэт их удержал в союзе.
АСПАСИЯНо в долгом деле не всегда удачаСопутствует. И вдруг пронесся слух:К Самосу финикийский флот идет,Да с персами, с которыми АфинамИз-за Милета вновь вступить в войнуИмело б смысл лишь к усиленью Спарты.
ПЕРИКЛОпасность грозная. С эскадрой вышелЯ в море и поплыл навстречу ей.
ФИДИЙИ слух, посеявший в Афинах страх:Мелисс эскадру нашу разгромилУ входа в порт. Увы! Что там случилось?
АСПАСИЯМелисс опять перехитрил Перикла?
ПЕРИКЛОн разгромил Софоклову эскадруУ входа в порт и вновь обрел свободуДо возвращенья нашего назад -Опасность с юга оказалась ложной.Мы снова город осадили с моряИ с суши тоже, островом владея, -Так девять месяцев прошли в ученьях.Хотя и дорого, Морской союзМы сохранили; сберегли и жизниВ осаде долгой, но не в девять лет.
АНАКСАГОРПерикл красноречив всегда нежданно.Речь распускается цветком живым,Невиданным; ему ж внимая, веришь,Как смыслу нынешней надгробной речи.Аспасия, ты помнишь, повтори!
АСПАСИЯУход из жизни молодых людейСравнить бы можно только лишь с потерей,Что ощутили времена бы года,Когда бы отняли у них весну.Но те, кто пал в бою, бессмертнымиВсе стали и подобными богам.Мы, смертные, не видим ведь богов,Но знаем, существуют, замечая,Какие почести им воздаются,Какое благо нам они даруют.Так, павшие за родину героиИ заслужили почести, и благоВеликое для нас, живущих! (От самой себя.) НоНе все из женщин, что несли цветыИ ленты к победителю Периклу,Растроганно внимали. ЭльпиникаСъязвила зло: "Деяния твоиПрекрасны и достойны удивленья!Отправил на смерть стольких храбрецов.И ради же чего? Надеть ярмоНа братский и союзный с нами город?Мой брат Кимон сражался тож бесстрашно,Но он ведь побеждал врагов Эллады -Как персов, так и финикийцев!"
ПЕРИКЛ (со смущением) Да-а.Что было мне ответить ей? "Не стала быСтаруха мирром мазаться", - призвалЯ Архилоха, пусть звучит жестоко.Ведь старость подступает неизбежно,Как юность ни цвела бы красотой.Ведь Эльпинику помню я такою,Как Полигнот ее изобразил,И счет годам бегущим в ней я вижу,Остерегаясь ныне, словно Мойры.
АНАКСАГОРПерикл! Быть может, и меня боишься?
ПЕРИКЛО, нет, учитель! Старость, словно боги,Почтенна в мудрости своей, влекущейНас, смертных, к тайнам бытия земного.
АСПАСИЯНу, так, я молодой сойду в аид,А ты, Перикл, живи! Почтенна мудростьОсобенно с годами у мужчин,Но отнюдь не у женщин с видом Мойры.
ЕВРИПИДЧто павшие за родину бессмертныВо славе вечной, в том сомнений нет;Подобны ли богам? Как явь и сон?
АНАКСАГОРНо слава на земле, среди живущихСияет, словно солнца луч в листве,Не проникая до глубин аида,Где вечный сумрак поглощает тени,И жизни нет, там торжествует смерть.
АСПАСИЯА что же нам мистерии даруют?
ЕВРИПИДЕще вопрос, какой мы не решимБез посвящения.
АНАКСАГОР И здесь ведь тайна.И с тайной посвященные в аид,Как смертные уходят в муках тщетных,И нет вестей оттуда и от них,Что обрели бессмертие, как боги.
АСПАСИЯИз посвященных здесь у нас ПериклИ Фидий. Но хранить вам должно тайну,Мы знаем, свято.
ЕВРИПИД Только вы скажите,Пройти ли мне, иль ей чрез посвященье?В том будет ли какой-то высший смысл?И жизнь моя изменится? И смертиНе буду я бояться, словно боги,Блаженным стану здесь и в жизни новой?
ПЕРИКЛЕсть в таинствах особый смысл и тайна,Да тайна остается, в ней вся прелесть,Как в таинствах Эрота или мысли, -В любви мы посвященные иль нет?Иль в мысли, как Анаксагор? Как Фидий -В искусствах? Так, и в Элевсине нечто,Души коснувшись, дарит ей блаженствоСоединенья с высшим - с мирозданьемИль божеством; здесь вечность проступает,И человек бессмертье ощущаетВоочию, возвеселясь, как боги.
ЕВРИПИД (с недоверием)Так, значит, стоит попытать нам счастья?
АСПАСИЯПройдя первоначальные ступениПрошедшим летом, что ж теперь гадать?
ЕВРИПИДЕсть в таинствах Эрота или МузВсегда отрада, даже через мукиТрудов и постиженья совершенства.Но там-то, там не таинства ли СмертиНам явят, что познать я не спешу,Как немощь старости с ее смиреньем.
АСПАСИЯТогда прощай, последняя надежда!
ПЕРИКЛНо знанье - благо.
АНАКСАГОР Высшее из благ,Какого я в деньгах не вижу, то-тоИ обнищал вконец, и, как светильникБез масла, вспыхнувши в последний раз,Плащом закрылся, чтоб сойти в аид,Откуда нет возврата даже мистам.
ПЕРИКЛПрости, учитель! Больше ты нуждыНе будешь знать ни в чем. В Афинах нищихДавно ведь нет.
АНАКСАГОР А я вот умудрилсяВпасть в нищету в дни высших озарений,Как пилигрим, взошедший на вершины,Где солнце лишь одна из тысяч звезд,Земля же метеор, летящий в бездну.
Все невольно обращают взоры в просиявшее звездами небо.
- Свет юности [Ранняя лирика и пьесы] - Петр Киле - Драматургия
- Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - Пётр Киле - Драматургия
- Земля обетованная. Последняя остановка. Последний акт (сборник) - Эрих Мария Ремарк - Драматургия / Зарубежная классика / Разное
- UNE, DEUX, TROIS. Драма в трех сценах и лицах - Матвей Рахвалов - Драматургия
- Графиня Кэтлин - Уильям Йейтс - Драматургия
- Между небом и землей - Федор Иванов - Драматургия
- Болезнь, или современные женщины - Эльфрида Елинек - Драматургия
- Перед восходом солнца - Герхарт Гауптман - Драматургия / Разное / Поэзия
- Сон героини - Александр Галин - Драматургия
- Тебе не увидеть дождя - Серж Валеджи - Драматургия / Периодические издания